• Herzlich Willkommen!

    Nach der Schließung von inDiablo.de wurden die Inhalte und eure Accounts in dieses Forum konvertiert. Ihr könnt euch hier mit eurem alten Account weiterhin einloggen, müsst euch dafür allerdings über die "Passwort vergessen" Funktion ein neues Passwort setzen lassen.

    Solltet ihr keinen Zugriff mehr auf die mit eurem Account verknüpfte Emailadresse haben, so könnt ihr euch unter Angabe eures Accountnamens, eurer alten Emailadresse sowie eurer gewünschten neuen Emailadresse an einen Administrator wenden.

brauche lateinhilfe^^

Furious21

Member
Registriert
8 März 2005
Beiträge
54
Punkte Reaktionen
0
heijo
ich bräuchte mal ganz dringend eine lateinische übersetzung von

Lebe die deutsche demokratische Republik!

und

Es lebe die deutsche demokratische Republik!

der typ is nämlich n ddr fanatiker und das bekommt er neben 2 aluchips (ddr geld) auf ein buch raufgedruckt. leider hatte ich in der schule den franzmann besucht und kann daher kein latein. ich hoffe ihr könnt mir helfen

dangö ^^
 
hmm ich probiers mal...
vorn paar wochen latein-abi gemacht
aber das soll nix heißen :D

vive res publica germana!
 
Hallo,
"vive" ist leider falsch, weil's nur ein einfacher Imperativ ist.
Es muss "vivat" heißen - ist ein Konjunktiv und wird daher übersetzt wie "es möge leben" oder "es lebe". Das "demokratisch" kann man auch noch ergänzen, also:
Vivat res publica Germanica popularis.
 
zu meiner verteidigung:
germanica = germana :D

rest: owned :cry:
 
Hallo,
die lateinische Entsprechung des griechischen δήμος (demos = Volk), auf das "demokratisch" zurückgeht, ist ja populus und nicht communis. Das zu populus gehörige Adjektiv popularis hat hier nicht den Sinn von populär.
Popularis ist auch die gängige Übersetzung von "demokratisch", die ich im Internet finde.
Communis taucht aber auch auf, also kann man das offensichtlich auch sagen!
 
Iljitsch schrieb:
Hallo,
die lateinische Entsprechung des griechischen δήμος (demos = Volk), auf das "demokratisch" zurückgeht, ist ja populus und nicht communis. Das zu populus gehörige Adjektiv popularis hat hier nicht den Sinn von populär.
Popularis ist auch die gängige Übersetzung von "demokratisch", die ich im Internet finde.
Communis taucht aber auch auf, also kann man das offensichtlich auch sagen!

natürlich, wie konnte ich das nur übersehen :eek:

































:irre:
 
ich würde schreiben "libera res publica" weil das die klassische Übersetzung von "Republik" ist :D
 
Zurück
Oben