Kirojimus
Neues Mitglied
- Registriert
- 13 Dezember 2001
- Beiträge
- 13
Hey alle zusammen, das letzte mal war ich hier 2002 unterwegs. Meine Fresse, is das lange her. Jedenfalls:
Wenn ich bei Diablo 3 die englische Sprachversion der deutschen vorziehe, kann ich dann trotzdem einfach im Laden die deutsche Version kaufen (wo dann der Produktschlüssel mit dabei ist) und mir die englische Version runterladen, diese installieren und dann mit dem 'deutschen' Produktschlüssel spielen?
Oder ist die im Laden erhältliche Version eventuell eh multi-lingual und ich kann mir bei der installation die Sprache aussuchen?
Vielen Dank!
PS:
Nichts gegen die deutschen Sprecher! Ich hab mir da gewisse Vergleiche in der Vertonung schon angehört und die machen einen wirklich guten Job. Aber es fallen doch einige Akzente weg in der deutschen Fassung, weil irgendwie alle hannoveranisches Hochdeutsch sprechen.
Zum Beispiel hat die Mönch-Klasse vom Flavor her nen leichten russisch-orthodoxen Einschlag, was man in der englischen Fassung gut am russischen Akzent raushört. In der deutschen Fassung wird jedoch gnadenlos in hochdeutsch paliert, auch wenn die deutsche Sprecherin völlig in Ordnung ist.
Generell sind mir Spiele/Filme/Bücher in der Original-Sprache lieber. Zumeist sind Vertonung und Text dann einfach viel näher an der Vision der Macher.
Wenn ich bei Diablo 3 die englische Sprachversion der deutschen vorziehe, kann ich dann trotzdem einfach im Laden die deutsche Version kaufen (wo dann der Produktschlüssel mit dabei ist) und mir die englische Version runterladen, diese installieren und dann mit dem 'deutschen' Produktschlüssel spielen?
Oder ist die im Laden erhältliche Version eventuell eh multi-lingual und ich kann mir bei der installation die Sprache aussuchen?
Vielen Dank!
PS:
Nichts gegen die deutschen Sprecher! Ich hab mir da gewisse Vergleiche in der Vertonung schon angehört und die machen einen wirklich guten Job. Aber es fallen doch einige Akzente weg in der deutschen Fassung, weil irgendwie alle hannoveranisches Hochdeutsch sprechen.
Zum Beispiel hat die Mönch-Klasse vom Flavor her nen leichten russisch-orthodoxen Einschlag, was man in der englischen Fassung gut am russischen Akzent raushört. In der deutschen Fassung wird jedoch gnadenlos in hochdeutsch paliert, auch wenn die deutsche Sprecherin völlig in Ordnung ist.
Generell sind mir Spiele/Filme/Bücher in der Original-Sprache lieber. Zumeist sind Vertonung und Text dann einfach viel näher an der Vision der Macher.