• Herzlich Willkommen!

    Nach der Schließung von inDiablo.de wurden die Inhalte und eure Accounts in dieses Forum konvertiert. Ihr könnt euch hier mit eurem alten Account weiterhin einloggen, müsst euch dafür allerdings über die "Passwort vergessen" Funktion ein neues Passwort setzen lassen.

    Solltet ihr keinen Zugriff mehr auf die mit eurem Account verknüpfte Emailadresse haben, so könnt ihr euch unter Angabe eures Accountnamens, eurer alten Emailadresse sowie eurer gewünschten neuen Emailadresse an einen Administrator wenden.

[Entry] (Titel wird im Nachhinein beschlossen)

Thorfax

Diablo-Veteran
Ex-Staffmember
Registriert
5 September 2007
Beiträge
1.025
:hy:

Muss ich also die Initiative übernehmen und bekanntmachen, dass ich am Contest teilnehmen werde, trotz der englischen Sprache. (Ich versteh einfach nicht eure Sorgen, wenn ihr es nicht versucht, werdet ihr niemals wissen, ob es klappt oder nicht :clown: ).

Ansonsten ... ich wäre dankbar, wenn man mich auf grammatikalische Konstruktionen o.ä hinweisen würde.

Das ist der erste Abschnitt, wie er gerade steht.

Ich verweise zu Post #5 :p

Food for thought:
Hm... habt ihr nützlich Tipps für die Kommasetzung? Ich bin mir nicht 100% sicher damit...

lg
faxi
 
Zuletzt bearbeitet:
Bezüglich Kommas:
Im englischen brauchste sie eigentlich nur in 2 Situationen:

a) Aufzählungen.
Bsp:
"We need Coke, Sprite, Beer, Vodka and even more Beer!"
"I don't know, what he is like, but it seems he's evil, violent, ugly, desperate and he is not even allowed to use knifes to cut bread."

b) Speziell ergänzende Sätze (kA mehr, wie die genau heißen...^^)
Aber ich erklärs mal so:

Bei genaueren Beschreibungen gibt es 2 Fälle...
Nehmen wir mal an, du hast nur einen Onkel, und der wohnt in Kanada.

-> "My uncle, who lives in Kanada, will visit us in the holidays."
Hier ist der Teil zwischen den Kommas nur ein ergänzender Teil. Ohne den Kontext zu kennen, geht der Satz quasi davon aus, dass du eben nur einen Onkel hast.
Das kursive kann man eigentlich weglassen.


Und jetzt nehmen wir mal an, du hast 3 Onkels, einer in Kanada, einer in Deutschland und einer wohnt irgendwo im Exil (*g*):

-> My uncle who lives in Kanada will visit us in the holidays."

Unterschied? Die Kommas fehlen. Grund dafür ist, dass hier davon ausgegangen wird, dass du genau einen Onkel hast, der in Kanada wohnt, un ansonsten du noch andere hast. Die Kursive Info ist hier zur genauen beschreibung also _notwendig_ .





Um mal einen Anreiz zu geben...^^ Kommas kannste setzen, wenn es um wirklich nebensächliche Infos geht.

____________________________________________

´Why bother? He will answer this insult by himself´
 
Um ehrlich zu sein, ich hab mir nur deinen letzten Satz durchgelesen :p

:kiss: Danke für den Tipp.

Ach ja, das große Himself soll schon so sein.
lg
faxi

PS: Wie hats eigentlich gefallen?
 
Naja, es is mir bis jetzt persönlich zu wenig, um Aussagen drüber treffen zu wollen.
 
Wenn jemand Interesse hat, darf er/sie mir eine PM schicken ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
:eek:
nice.
Ich wollte schon lange mal wieder was auf Englisch lesen:D
Ich muss jetz dann leider weg, und kann (noch) nicht mehr lesen, als den ersten Absatz.
Gefällt mir aber ganz gut:top:

...boots touched the ground like heavy rain.
ich würde hier eher "hit" oder sowas nehmen. Die stiefel sollen ja als schwer rüberkommen, und da passt "touch" imo ned.

Demons spread rumours for they were illusions...
das ergibt irgendwie keinen sinn, zumindest versteh ich nicht, was du mir damit sagen willst.

But to learn the true answer
to get/to understand the true answer...

that have seen horrors unimaginable.
that have seen unimaginable horrors


des war alles, was mir erstmal aufgefallen ist. aber lass dich bloß nicht von sowas entmutigen;)
 
Entmutigen?
Kann man diese Buchstaben eigentlich in dieser Reihenfolge zusammensetzten? :ugly:

Es ist mein Anlauf etwas Englisches zu schreiben, also mal sehen wie es ausgeht :D


lg
faxi

Edit: Dass ich mal in meinem eigenen Thread zwed werde ... na ja :ugly: :lol:
Edit2: Ach ja, es fehlen einige Kommas, die ich morgen einsetzten werde.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben