Ja, finde es auch bisschen fragwürdig, wie hier die Übersetzung auseinandergenommen wird. Das englische Original wird im Normalfall ebenfalls gepostet (gab früher einige Ausnahmen, nicht weiter schlimm).
Ausserdem, das ist eine Internetseite mit freischaffenden Mitarbeitern und somit auch kein Anspruch an eine 100% korrekte Übersetzung. Bevor man Horseback ankreidet, dass er zu ungenau übersetzt, kann man ankreiden, wenn manche das Original nicht lesen können -.- Naja, anyway... Die Übersetzung ist ja grösstenteils gut, jenen Problemen begegnet man bei jeder Übersetzungsarbeit.
Das Problem ist viel mehr, dass die Leser eine krankhafte Erwartungshaltung haben und dann wegen solchen details die Leute gleich aufhängen wollen. Weiss gar nicht mehr, welche Version ich gelesen habe, so oder so, selbst wenn da noch vielversprechenderes gestanden wäre, solange nicht Blizzard eine ganz klare Aussage macht (mit Zahlen -.-), ist man eh besser beraten weniger zu erwarten, als zu viel.
Umso beeindruckender, dass Horseback soviel Charakterstärke hat und trotzdem die Kritik einfach akzeptiert, sich nicht rechtfertigt und bereit ist, das nächste mal sich noch besser darauf zu achten (auch wenn's meiner Meinung nach nicht notwendig wäre
![Wink ;) ;)](/forum/data/assets/smilies/wink.gif)
). Die Übersetzungen sind sehr gut. Aber scheinbar muss der Übersetzer nun noch zusätzlich berücksichtigen, dass die Leser das Zeugs falsch interpretieren könnten -.-
edit: Fällt mir grad ein. Mir ist das auch aufgefallen, als ich die Übersetzung gelesen habe, dass etwas nicht ganz stimmen kann. Aber da kann man auch selber den Kopf einschalten, und zurückdenken, dass blizzard noch nie einen fixen Termin gegeben hat und nicht einhalten konnte. Ist doch klar, dass es um "angezielte" Termine geht, Grobziele. Momentan wäre das 1. Quartal 2012, welches sie wohl auch verpassen werden^^ Wer mit sowas ein Problem hat, der stresst sich mit zu grosser Erwartungshaltung nur selbst.