Lord_Yasko
Mitglied
- Registriert
- 26 Juni 2008
- Beiträge
- 301
http://www.gamemeca.com/news/news_v...&search_text=&send=&mission_num=&mission_seq=
aus einem englischsprachigen Forum entnommen, Google übersetzt wie folgt (leider ins englische denn wenn ich das deutsche nehmen würde "stehen nichts lesbar gut ist würde":
"'Diablo 3' of the localization tasks were completed more than 90% was confirmed.
Blizzard of 13 days 'Diablo 3' fansite and community representatives held meetings to target and market localization, and had time to talk about the current state. Blizzard Korea is currently in this position 'Diablo 3', localized operations are underway smoothly, said that rush in the final stages.
Blizzard Korea yijunho manager of a local team, "Localization of the principles and objectives to use the English-speaking people get the feeling people still feel that allows you to Korea," said the "current occupation, skills, quests, monsters, items, NPC , video, and voice-oriented jobs, "he explained.
For each text font 'Diablo 3' of the atmosphere and the matching design, Blizzard is known that direct production. Day conference on "Diablo 3 because of the unique atmosphere of the font should be, too rough," "atmosphere, but you should be familiar to anyone," based on a discussion followed.
Meanwhile, the Blizzard in the past 'World of Warcraft', starting with 'StarCraft 2', ranging from localized to meet domestic sentiment to users has led to greater acceptance.
In particular, 'World of Warcraft ", the large amount of quest content without losing the essential meaning of the consideration to the national sentiment localization played a major role in the domestic box office. 'Starcraft 2' in the translation process, familiarity of many neologisms can harm the tansaenghae predecessor's controversial, but the weather map, 'Bear' and 'ambassadors', the terms familiar to the public as a result succeeded settle over .
Blizzard Korea finalized the primary localization task after feedback from users continues to evolve and fit is planning to go out. Blizzard Korea in this regard over the past jiseutae public 'Diablo 3' video, depending on feedback from the users' voice of Asbury to replace all but the case is re-dubbed."
Kurz um: Eventuell ist man einer Lösung mit den RMAH-Problemen dort sehr nahe, eventuell an Anzeichen auf ein baldiges Releasedatum - jedoch trotzdem reine Spekulation. Ein Hoffnungsschimmer halt
.
Schönen Tag euch.
aus einem englischsprachigen Forum entnommen, Google übersetzt wie folgt (leider ins englische denn wenn ich das deutsche nehmen würde "stehen nichts lesbar gut ist würde":
"'Diablo 3' of the localization tasks were completed more than 90% was confirmed.
Blizzard of 13 days 'Diablo 3' fansite and community representatives held meetings to target and market localization, and had time to talk about the current state. Blizzard Korea is currently in this position 'Diablo 3', localized operations are underway smoothly, said that rush in the final stages.
Blizzard Korea yijunho manager of a local team, "Localization of the principles and objectives to use the English-speaking people get the feeling people still feel that allows you to Korea," said the "current occupation, skills, quests, monsters, items, NPC , video, and voice-oriented jobs, "he explained.
For each text font 'Diablo 3' of the atmosphere and the matching design, Blizzard is known that direct production. Day conference on "Diablo 3 because of the unique atmosphere of the font should be, too rough," "atmosphere, but you should be familiar to anyone," based on a discussion followed.
Meanwhile, the Blizzard in the past 'World of Warcraft', starting with 'StarCraft 2', ranging from localized to meet domestic sentiment to users has led to greater acceptance.
In particular, 'World of Warcraft ", the large amount of quest content without losing the essential meaning of the consideration to the national sentiment localization played a major role in the domestic box office. 'Starcraft 2' in the translation process, familiarity of many neologisms can harm the tansaenghae predecessor's controversial, but the weather map, 'Bear' and 'ambassadors', the terms familiar to the public as a result succeeded settle over .
Blizzard Korea finalized the primary localization task after feedback from users continues to evolve and fit is planning to go out. Blizzard Korea in this regard over the past jiseutae public 'Diablo 3' video, depending on feedback from the users' voice of Asbury to replace all but the case is re-dubbed."
Kurz um: Eventuell ist man einer Lösung mit den RMAH-Problemen dort sehr nahe, eventuell an Anzeichen auf ein baldiges Releasedatum - jedoch trotzdem reine Spekulation. Ein Hoffnungsschimmer halt

Schönen Tag euch.