- Registriert
- 15 Mai 2001
- Beiträge
- 189
Labarna schrieb:Was heißt hier "zu wörtlich übersetzt"? Sarkozy ist président de la République, wieso ist "Ministerpräsident" davon eine irgendwie wörtlich geartete Übersetzung?
Es ist auch keineswegs problematisch, das ins Deutsche zu überführen.
Sarkozy ist französischer Staatspräsident, Fillon Premierminister.

Natürlich kannst du es so übersetzen. Was ich damit ausdoitschen wollte ist:
Sarkozy als französischer Staatspräsident und "Oberhaupt" des französischen Staates hat viel weitreichendere Kompetenzen als das "Oberhaupt" des deutschen Staates Johannes R... öhm Horst Köhler. Er vereint dabei politische Macht auf sich, die in D der Bundeskanzler (Regierungschef(in)) inne hat.