• Herzlich Willkommen!

    Nach der Schließung von inDiablo.de wurden die Inhalte und eure Accounts in dieses Forum konvertiert. Ihr könnt euch hier mit eurem alten Account weiterhin einloggen, müsst euch dafür allerdings über die "Passwort vergessen" Funktion ein neues Passwort setzen lassen.

    Solltet ihr keinen Zugriff mehr auf die mit eurem Account verknüpfte Emailadresse haben, so könnt ihr euch unter Angabe eures Accountnamens, eurer alten Emailadresse sowie eurer gewünschten neuen Emailadresse an einen Administrator wenden.

Client EN vs DE - Was gefällt euch besser?

Die einzige Stimme die besser im Original ist heißt Deckard Cain. Der Rest ist total gleichwertig. Ich sehe da keinen großen Unterschied. Von daher werde ich wohl auf deutsch spielen.

Wir kennen aber erst ein paar Stimmen! Was ist mit all den anderen, und vorallem den Bösewichten?

Wenn ich da an die grandiose Azmodhan Stimme denke.....
 
Ich habe das Gefühl (Zum aller ersten mal in solchen Angelegenheiten) das die Übersetzung meistens im Deutschen zu sehr kopiert wurde.
Teilweise klingt das nach 1 zu 1 Übersetzung, anstelle das sie den Sinn des Satzes aufgreifen und einen besser Klingenden Satz daraus machen.

Kann aber auch daran liegen das ich mittlerweile die Passage zum LK auswendig kenne und die Deutsche Version deshalb kopiert klingt.
 
Wir kennen aber erst ein paar Stimmen! Was ist mit all den anderen, und vorallem den Bösewichten?

Wenn ich da an die grandiose Azmodhan Stimme denke.....

Ging auch nur von der Beta aus. Dir kann niemand garantieren, dass die englische das hohe Niveau halten kann. Ebenso weiß kaum einer von uns ob die franz. Version nicht noch besser ist.

@ SethSteiner Cain mag ich deshalb nur, weil er seit D1 Stammsprecher ist und es D1 nicht auf deutsch gibt zumindest für den PC.
 
Also ich werde es auf Englisch spielen. Die Dialekte der Sprecher sind im Deutschen leider völlig verloren gegangen. Auch wenn ich die Sprecher an sich okay finde, ist mir bei der Übersetzung einiges einfach zuwider. Eine "scheußliche Mutter" mag eine treffende Übersetzung einer "wretched Mother" sein, aber es klingt einfach so viel schlechter in meinen Ohren :) Das war auch der Punkt, an dem ich den deutschen Client beendet und den englischen wieder gestartet habe.
 
Ich hör mir das Gesabbel weder auf Deutsch noch auf Englisch an, ich will spielen und keinen Kinofilm sehn, dafür geh ich ins Kino ^^

Nee Spass beiseite:) Ich spiele schon seit Jahren ohne Ton, ja auch Hc und lege keinerlei Wert auf Sprachsequenzen. Deshalb 100% Deutsch weil ich da alles komplett verstehe und nicht komische alte Englische Ausdrücke im Wörterbuch nachschauen muss.....
 
Bei mir kommt mit der deutschen Version einfach mehr Stimmung auf. Ich verstehe zwar die englischen Stimmen gut und auch sinngemäß, aber es lenkt mich zu sehr ab. Also englischen Text zu verstehen ist für mich zwar nicht schwierig, aber erfordert ein anderes Maß an Aufmerksamkeit. Und die widme ich lieber anderen Dingen.

Finde die Übersetzung bis lang auch gut gelungen und die nötige Stimmung kommt auf jeden Fall auf ;)
 
Ich hasse ohnehin schon russischen Akzent (ich will niemanden diskriminieren, aber ist halt meine Meinung). Bei Armageddon ist der Kerl von der MIR ja noch ganz witzig, aber dieses gerollte russische R bei Barbarin und weibl. Monk nervt mich so dermaßen, dass für mich einfach kein Weg an der deutschen Syncro vorbei führt.
Meine Frau ist Russin und rollt kein R (weder im Russischen noch im Deutschen oder Englischen), auch nicht ihre Eltern, Geschwister oder andere Verwandte. Keine Ahnung, woher diese Annahme kommt, ich denke mal, das ist so eine urban legend.
Ich finde die deutsche Synchro sehr gut, werde aber dennoch auf Englisch spielen, weil ich es eben von D1 und D2 gewohnt bin. Obwohl da konnte man ja die englischen Stimmen im deutschen Client haben, war ja nur der Tausch der mpq nötig, vielleicht gehts ja diesmal auch irgendwie.
 
englisch!!

kaufe fast nur englische versionen. die synchro ist meist passender und besser. dazu fallen im deutschen oft akzente/dialekte weg, die im orginal viel zur stimmung beitragen.

außerdem werden im netz in 90% der foren/guides die englischen begriffe für spells und skills benutzt. das liest sich dann auch entspannter wenn man die ohnehin schon gewohnt ist.


... und ganz nebenbei tut man was für sein englisch. man lernt zwar nix neues, aber bei sprachen hilft es einfach ungemein wenn man regelmäßig mit ihnen zu tun hat, auch wenns nur bissel beim zocken ist
 
Ein rollendes R fällt mir weniger stark auf als viel mehr die Verdunkelung der Vokale und die scheint denke ich eher den Eindruck zu erwecken, das R wird gerollt. Ich finde das ist auch ganz richtig so, denn schließlich haben viele aus dem slawischen Raum einen solchen Akzent. Wie das nerven kann, kann ich nicht verstehen außer dass man vielleicht nicht mehr versteht was gesagt wird (warum auch immer) aber gerade diese Facettenerweiterung ist in der englischen Version ja so schön. Für mich jedenfalls absolut nicht nachvollziehbar wie man es lieber monoton Hochdeutsch haben will (vorausgesetz man hat keine Verständnisprobleme).
 
Am Anfang definitiv auf deutsch, spaeter warscheinlich auf englisch, wegen den items und orten.

die stimmen finde ich in der deutschen version überraschend gut... bis jetzt zwar nur einmal komplett mit barbar gespielt, aber deckard und der männliche barbar klingen spitze.


Kommt mir aber auch "ruckliger" vor als der englische
client
 
Am Anfang definitiv auf deutsch, spaeter warscheinlich auf englisch, wegen den items und orten.

die stimmen finde ich in der deutschen version überraschend gut... bis jetzt zwar nur einmal komplett mit barbar gespielt, aber deckard und der männliche barbar klingen spitze.


Kommt mir aber auch "ruckliger" vor als der englische
client

Monströs ruckelig würde ich sogar sagen.

Hatte während des ersten Durchspielens auf dem deutschen Client andauernd ätzend lange Aussetzer, in denen vermutlich irgendwas geladen wurde, sowas wie eine fehlende Animation oder ein Sound oder sonst irgendwas. Wenn eine ähnliche Situation ein zweites Mal auftrat, ging's auf ein mal ohne Probleme.

Das war bei dem englischen Client (auf dem ich davor durchgespielt hatte) nicht so.
 
Monströs ruckelig würde ich sogar sagen.

Hatte während des ersten Durchspielens auf dem deutschen Client andauernd ätzend lange Aussetzer, in denen vermutlich irgendwas geladen wurde, sowas wie eine fehlende Animation oder ein Sound oder sonst irgendwas. Wenn eine ähnliche Situation ein zweites Mal auftrat, ging's auf ein mal ohne Probleme.

Das war bei dem englischen Client (auf dem ich davor durchgespielt hatte) nicht so.
Na dann am besten als Beta-Feedback an Blizz posten, sonst ändert sich da nix.
 
Hier ist ein Vergleich Deutsch/Englisch von Gamestar: GameStar Video: Diablo 3 - Sprachvergleichs-Video: deutsch/englisch

Wenn man sich es anschaut, dann sieht man, dass es ziemlich gleichgut ist, Top wahl von Blizzard!:top:

Danke für den Link!
Kann anhand des Videos deiner Äußerung nur zustimmen. Sind ungefähr gleichgut. Einige deutsche gefallen mir besser (Mönch, Schmied, Barbar) und einige sind schlechter (Cain, Demonhunter). Finde die Akzente jetzt allerdings nicht so bedeutend. Irgendwo haben sie etwas, um den Chars Flair zu geben, aber andererseits nerven sie bei einigen auch schnell. Die teilweise sehr neutrale und weniger emotional hochgepeitschten Betonungen schaffen ein gewisses "Geschichtenerzählflair" wodurch sich die Story für meine Wenigkeit angenehmer anfühlt. Sie hebt sich damit ein wenig von der Hektik das Kampfgeschehens ab und das verleiht dem Spiel mehr Abwechslung.

Bei den Stimmen viel mir besonders negativ der englische Barbar auf. Er klingt, als ob er den Schornstein eines Kohlekraftwerks geraucht hat. Der deutsche Cain ist, wie gesagt, nicht so gut gelungen. Er klingt doch etwas zu frisch für sein Alter, der englische hat diese passende schwächlich, aber weise Stimme, die immer noch die gleiche wie in Diablo 1 ist. Dort spricht er auch noch lebedinger, wodurch die zeitliche Storydifferenz der 20 Jahre einfach besser rüberkommt.

Ich werde persönlich wohl auf deutsch spielen, auch wenn ich eigentlich Englisch aus Lerngründen bevorzuge. Zumindest dann, wenn sich mein Eindruck aus demV Video im Spiel bestätigt.
 
Wenn es geht, würde ich mir das gerne aussuchen..

Wegen Items lieber auf Deutsch, ich trade nicht, daher hab ich lieber bei komplexeren Sachen klar und deutlich deutsch.

Die Stimmen.. ja..

Ich wollte ja unbedingt mit einer Mönchin beginnen; kenne bislang nur ihre englische Stimme.
Aber die Stimme von Barbas bei dem männl. Mönch - Genial!
 
Der deutsche Client gefällt mir ganz gut, der englische aber auch. Der Templer ist in der englischen Variante aber um ein vielfaches besser. Der Synchronisierung des Templers im deutschen Client ist der totale witz. Wo der englische noch nen extrem starken elan und stimmeskraft an den Tag legt, dröppelt der deutsche vor sich hin als ob er in nem Supermarkt unterwegs ist... naja. Mal sehen, werds erstmal mit dem deutschen zocken, beta hab ich schon zum erbrechen mit dem englischen gezockt.
 
Leute, ist das nicht ganz einfach Geschmackssache? Klar kann man schauen wie die deutsche Version übersetzt wurde, aber welcher besser ist ist schlussendlich wirklich nur noch Geschmackssache! :)

:hy:
 
Ich sollte nicht zuviele Serien schauen....z.b. die Sync Stimme von Perry Cox...oder C-Note bei Prison Break...teilweise ziemlich witzig aber irgendwie doch sonderbar :P
 
Leute, ist das nicht ganz einfach Geschmackssache? Klar kann man schauen wie die deutsche Version übersetzt wurde, aber welcher besser ist ist schlussendlich wirklich nur noch Geschmackssache! :)

:hy:

Eigentlich nicht. Glaubst du an einer Kunstakademie lehrt man dich zu machen was du willst? Egal was man macht, es ist immer einem Regelkorsett unterworfen. Das kann man aufbrechen, sollte aber immer bewusst geschehen und das ist ja der Punkt wenn etwas schlecht ist, es ist meistens unbewusst oder aus mangelndem Können wie es ist und nicht aus einem gültigen Grund.
Im Falle des Templers würde ich die englische Ausgabe ebenfalls hinter die Deutsche stellen. Das ist doch nicht mehr Elan, das ist overacting pur. Selbst wenn er ganz normal spricht betont er seine Worte noch wie in Begleitung eines Paarbeckens, das ihn ständig zu übertönen droht. :ugly:
 
Ich bin mit der deutschen Version super zufrieden, wenn die hier und da noch etwas nachbessern (Buchstaben die alleine in die nächste Zeile springen) gibt es für mich keinen Grund die englische zu spielen.
 
werd es auf englisch spielen war bis jetzt schon immer egal welches spiel ich gespielt habe atmosphärischer auf englisch als auf deutsch

das einzige was mich nervt is immer wenn einer mit den deutschen begriffen ankommt(skillnamen, monsternamen, itemnamen, gebiete) weil er die englischen nicht kennt und ich kenn die deutschen nicht weil ich immer nur auf english spiele. dann gibts immer ein doofes kommunkationsproblem und man weiß nich was der von einem will.

zum glück spielen 99% der leute die ich kenne die englische version
 
Zurück
Oben