• Herzlich Willkommen!

    Nach der Schließung von inDiablo.de wurden die Inhalte und eure Accounts in dieses Forum konvertiert. Ihr könnt euch hier mit eurem alten Account weiterhin einloggen, müsst euch dafür allerdings über die "Passwort vergessen" Funktion ein neues Passwort setzen lassen.

    Solltet ihr keinen Zugriff mehr auf die mit eurem Account verknüpfte Emailadresse haben, so könnt ihr euch unter Angabe eures Accountnamens, eurer alten Emailadresse sowie eurer gewünschten neuen Emailadresse an einen Administrator wenden.

D2 & D3 - Aussprache von Gegenständen

Smoky Kupster

Well-known member
Registriert
17 Juni 2002
Beiträge
7.554
Punkte Reaktionen
0
Hallo Community,

über den Sinn des Threads und seine Daseinsberechtigung mache ich mir etwas sorgen, aber erst einmal anfangen ;).

Es gibt ja Teamspeaker unter den Spielern. In Anbetracht der Tatsache frage ich mich, wie denn einige Gegenstände ausgesprochen werden, so das jeder weiß was gemeint ist. Entsprechend soll hier eine Sammlung entstehen. Bei Bedarf kann das Ganze auch erst in einem Unterforum stattfinden und später.als fertiges gepostet werden.

Bedingung:
Diese Gegenstände müssen in der deutschen und englischen Version des Spiels gleich geschrieben werden.

Beispiel:
Name des Gegenstands - Aussprache bzw. Varianten
Zod - Sod oder Zott

Anschließend müssen sich die User entsprechend einigen um die richtige Aussprache zu definieren. El z.b. dürfte so ausgesprochen werden, wie man es liest.

Besteht an sowas Interesse oder ist das vollkommen
sinnfrei?
 
Zuletzt bearbeitet:
für Rüstungsteile/Waffen allgemein:
für D2 möglicherweise sinnvoll - D3 kann man da wohl raus streichen, denn außer ein paar Uniques und wenigen Set-Items gibts da nichts was man rausposaunen könnte :P da ist das dann eh eher die 200Stärke, 8%Critical-Hit-Chance, 100Vita, 9IAS-Handschuhe als irgendwas andres :D

desweiteren ist das bei Items wohl sowieso eher nicht so wichtig - die wird man doch halbwegs lesen können - von daher ist D3 wohl sowieso egal in dieser Hinsicht

und D2 denk ich hat sich doch schon soweit etabliert, dass das wohl nicht mehr nötig ist (bis von mir aus auf wenige Ausnahmen)


bzw. wenn du voraussetzt dass es in Englisch und Deutsch gleich geschrieben werden muss, fällt D3 (momentan) sowieso raus eigentlich :D

und für D2 bleiben ja im Grunde auch nur Runen übrig oder? also sehe ich das als nicht so wichtig, eben besonders da diese doch sowieso weitgehend bekannt sein sollten - und wie man die Zod genau ausspricht, naja, auskennen werden sich doch die Meisten und für recht viele andre Runen würde man das auch nicht brauchen oder?

falls ich was übersehe einfach schreiben :D

glg Estragon :hy:
 
Stimmt schon irgendwie, das es wohl nur Runen betrifft, wenn ich das gerade richtig überlege. Vieles wird sowieso schon über das Englische abgekürzt und taucht im Lexikon und der Wiki auf, die ich mir gerade nochmal genauer angesehen habe. Vielleicht kann man sowas dann eventuell in der Wiki einbauen? Müsste dann dorthin verschoben werden, denke ich
 
Ich hab die Erfahrung gemacht, dass dich jeder versteht, egal wie du's aussprichst
Die Leute wissen was gemeint ist, und keiner weiß so genau was eigentlich richtig ist.

Interessant wirds höchstens bei den "eingedeutschten" Abkürzungen.
 
hm ich frag mich allerdings wie falsch man 3 buchstaben aussprechen kann :)
 
was mich schon länger interessiert und iich hier auch schonmal zur diskussion gestellt habe:

wie spricht man "sorc" aus? "sork" oder wie in "sorceress"?
 
Okay, dann gibt es wohl doch etwas Bedarf und Dinge an die ich nicht gedacht habe. Vielleicht kam das Thema doch noch etwas bestehen bleiben um eine eventuelle Notwendigkeit besser einschätzen zu können. Ich lese erstmal nur mit und beobachte das Ganze mal und weitere Gedankenmache mir
 
Wenn du dann schon bei der ausgesprochenen Langform bist, müsste die "richtige" Abkürzung eigentlich Sor sein, da man ja nicht Sorc-e-ress, sondern Sor-ce-ress (vgl. dict.cc | sorceress | Wörterbuch Englisch-Deutsch ).
Außerdem gibt es sowieso auch bei Abkürzungen umwandlungen der Aussprache, bspw. Char (Tschar) und Character (Karakter).
 
Wie siehts mit Soj aus? Soi oder Sotsch?

/edit: ansonsten stand hier Mumpitz, der sich beim zweiten lesen als total doof herausstellte :D
 
Wenn du dann schon bei der ausgesprochenen Langform bist, müsste die "richtige" Abkürzung eigentlich Sor sein, da man ja nicht Sorc-e-ress, sondern Sor-ce-ress

Außerdem gibt es sowieso auch bei Abkürzungen umwandlungen der Aussprache, bspw. Char (Tschar) und Character (Karakter).

Da es keine generellen Regeln dafür gibt wie man Worte abkürzt und sich die 4 Buchstaben "Sorc" eingebürgert haben finde ich die Diskussion müßig.

Ich lasse mich auch gerne eines besseren belehren, aber ich habe bisher nur Deutsche gehört die [Tschar] gesagt haben wenn sie die Abkürzung "Char" meinten. Ist also ein eher ungeeignetes Beispiel um eine Veränderung der Aussprache zwischen Original- und Kurzform eines englischen Begriffes zu begründen.

weil das c am ende steht und dadurch zum k laut wird

Das Argument ergibt zumindest zum Teil Sinn. Bei vollen Wörtern ist das "c" am Ende des Wortes im Englischen wirklich immer ein [k]. Trotzdem finde ich es fragwürdig einen kompletten Konsonantenwechsel vorzunehmen nur weil man das Wort verkürzt. Aber wie gesagt das Argument ist stichhaltig.

Zwecks SoJ: Ist ne schwierige Angelegenheit da es quasi keine "echt" englischen Wörter gibt die mit "j" aufhören. Soweit ich weiß gibt es lediglich 4:
Taj - Krone eines indischen Prinzen
Raj - britische Herrschaft über Indien
Swaraj - indische Unabhängigkeit
Hadj (auch andere Schreibweisen üblich) - die muslimische Pilgerfahrt

Also alle 4 aus dem Arabischen oder Hindi übernommen. Daher ist es wenig aussagekräftig, dass alle mit [dsch]am Ende ausgesprochen werden.

Kennt jemand englische Abkürzungen die auf "J" enden und nicht als einzelne Buchstaben ausgesprochen werden (also sowas wie LASER oder RADAR)?

PS: [Sork] klingt trotzdem kacke ;)
 
Das Argument ergibt zumindest zum Teil Sinn. Bei vollen Wörtern ist das "c" am Ende des Wortes im Englischen wirklich immer ein [k]. Trotzdem finde ich es fragwürdig einen kompletten Konsonantenwechsel vorzunehmen nur weil man das Wort verkürzt. Aber wie gesagt das Argument ist stichhaltig.

es is nunmal so

nehmen wir mal die abkürzung merc für mercenary

die taucht in der englischen sprache auch außerhalb von d2 auf und da passiert auch genau dieser konsonantenwechsel

ich vermute mal es gibt noch andere beispiele nur fallen mir grad keine ein
 
Hmm, über "merc" habe ich noch nie nachgedacht. Hättest du ein Beispiel wo es [merk] ausgesprochen wird? Ich habe zwar im Gefühl, dass ich es schon so gehört habe, aber ich will mich nicht auf ein Gefühl verlassen.
 
Ja, in die Richtung meinte ich es schon, obwohl ich ein "echtes" Beispiel besser finden würde, aber an sich reicht das ja aus. Dann muss ich mich wohl geschlagen geben. Dann wird es wohl [sork] sein. Schade ;)
 
den verweis auf "merc" finde ich schon recht überzeugend, auch wenn mir [sork] selber nicht gefällt :D
 
ich kenns nur als [Sork] und war überrascht das es auch anders ausgesprochen wird
Der [Merk] kommt z.B in "Riddick - Chroniken eines Kriegers" vor.

"Ich hatte [Merks] im Nacken."

Die Abkürzung des SoJs würde ich einfach gar nicht aussprechen sondern einfach bei "Stone of Jordan" bleiben, wenn ich mit englischsprechenden Mitspielern unterwegs bin.
Bei deutschen is es einfach ein [Soi]
 
Zurück
Oben