• Herzlich Willkommen!

    Nach der Schließung von inDiablo.de wurden die Inhalte und eure Accounts in dieses Forum konvertiert. Ihr könnt euch hier mit eurem alten Account weiterhin einloggen, müsst euch dafür allerdings über die "Passwort vergessen" Funktion ein neues Passwort setzen lassen.

    Solltet ihr keinen Zugriff mehr auf die mit eurem Account verknüpfte Emailadresse haben, so könnt ihr euch unter Angabe eures Accountnamens, eurer alten Emailadresse sowie eurer gewünschten neuen Emailadresse an einen Administrator wenden.

Diablo 1/Hellfire German Patch!!!

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

Mr.Wolna

Guest
Nein, ich suche keinen, für alle die sich denken ich hätte die SuFU nützen können.^^

Diesmal komme ich euch nicht mit Fallout, diesmal möchte ich Diablo was gutes tun. ;)

Nun, da D3 bald (mehr oder weniger) rauskommt, habe ich mir nochmal den Klassiker geschnappt, um festzustellen das es keine deutsche Sprachausgabe besitzt. NOCH NICHT.

Da dachte ich mir doch, ich als erfahrener (hoffe ich zu mindestens^^) FO Modder, kann es nicht zulassen, das so ein geniales Game nicht in unserer Sprache gibt. OK, genug der Laberei.

Was ich vorhabe ist folgendes: (bzw. längst in der Mache):

Das ganze Spiel wird übersetzt, und auch synchronisiert. Das Projekt steckt grad etwa in 60 %. Und ich hoffe ich finde dann ein paar Betatester. Sobald es was neues gibt, melde ich mich. Bis dahin hier ein kleiner Screeny zum Vorgeschmack.

screen00d.png


MfG,
Mr.Wolna
 
sehr schön, viel erfolg mit deinem projekt! ich habe auch grad wieder mit d1 angefangen, macht eben immer noch am meisten spass :)
und in deutsch, na liebend gern doch-hau rein!
 
grüsse.
das spiel gibt es bereits auf deutsch. die version der playstation beinhaltet deutsch, englisch und (ich glaube) spanisch ansonsten französisch oder sowas.
ich erinnere mich noch an den deutschen spruch von deckard cain:
"hallo, mein freund. bleibt und hört mir ein wenig zu."

finde ich aber eine gute sache, mal eine übersetzte version für pc zu machen.
mal so ne frage, wer synchronisiert das ganze?
 
Ich fände das auch nicht schlecht. Dann würde ich endlich mal alles verstehen, was Cain und Co so vor sich hinbrabbeln. :lol:

Und ich würde das Spiel direkt mal wieder rauskramen. :)
 
Die Idee an sich finde ich sehr gut.
Die deutsche Playstation-1-Version hat was die Texte anbelangt nämlich ne hundsmiserable Übersetzung (sag nur: "Arkaines Rüstung Tapferstahl")
Die Synchro hingegen habe ich hingegen als "für deutsche Verhältnisse" sehr gut in Erinnerung.

Vielleicht täusche ich mich ja auch was die Qualität angeht (habe das Spiel schon seit 4 Jahren nicht mehr auf deutsch gespielt, da ich selbst auf Playsi mittlerweile von vornherein auf Englisch stelle).
Vielleicht könnte man ja irgendwie die Sprachdateien von der Playstation Version extrahieren und so modden, dass sie mit der PC-Version funktionieren (kenn mich da aber absolut nicht aus).

Falls du dann wirklich ne komplett neue deutsche Synchro machen möchtest würde mich auch sehr interessieren wer das machen soll.
 
Ich bin grade dabei einen Extractor zu schreiben bzw. fertig.

Mir liegen nun all die Soundfiles aus der Playstation Version vor. Nur für Hellfire, wird extra aufgenommen, und da habe ich paar Kollegen, die nicht das erste mal synchronisieren und schon für Gothic, Fallout und andere Projekte tätig waren. (Natürlich alles auf privater Basis). Was die Items und Monsternamen angeht, bin ich nach besten Wissen und Gewissen vorgegangen. Ich orientiere mich zwar an der PSX Version, aber ich übernehme sie nicht stump 1 zu 1. Das, das Interesse besteht freut mich. Soweit ne Beta steht, werdet ihr es wissen.

MfG,
Mr.Wolna

ah ja zur Info. Es ist bis jetzt keine DIABLO Versin geplant. NUR Hellfire 1.01.
Da die Texte direkt in der Exe sind, muss ich diese mühselig hacken. Und das ist das schwierige bzw. zeitaufwendigste beim ganzen. Mal sehen, was nach der Hellfire Version kommt, aber erstmal konzentriere ich mich auf das Addon.
 
Ich fänds gut wenn du vielleicht nachdem du die Monster- und Itemnamen übersetzt hast ne Umfrage zu eben jenen machtest, so dass man eventuelle Fehlentscheidungen in der Übersetzung umgehen kann.

Das mit der Synchro hört sich ja echt gut an, toll dass du solche Bekannte hast.

Du sagtest ja, dass du dich nicht 1 zu 1 an die PSX-Version hältst was die Monsternamen angeht, daher hoffe ich dass du nicht die lateinischen Namen übernimmst.

Das ist nämlich echter Müll imo. Aber naja letztendlich liegen die Entscheidungen was die Übersetzung angeht ja bei dir.
 
nein, die monsternamen sind absolut für arsch was die psx version angeht. be iden monstr un item namen halte ich mich eher an d2
 
Das beruhigt mich aber :)

Was hältst du denn von meiner Idee mit der Umfrage?
 
hehe, jo also wenn der betatest läuft könnt ihr ja paar vorschläge mahchen, ich kanns jeder zeit ändern. wie gesagt kommt noch alles.
 
jau und. soweit ich weiß geht das auch so, es muss nicht zwingender weiße KEIN Apostroph da sein. Oder irre ich mich da?
 
Da irrste dich, im Englischen wär's korrekt.
 
oh die Storytexte auf deutsch würd ich gerne mal hören..wenn möglich ohne spielen zu müssen ;)
 
jo kanns dir ja dann schicken ;) Leute also wie ist das nun, Klartext im deutschen KEIN Apostroph oder KANN ABER MUSS NICHT SEIN? ;)
 
Ich kenn' es nur so, dass wenn ich sage "Griswolds" im deutschen kein Apostroph steht. Wohingegen bei z. B.: Alex' Fahrrad eines stehen muss.
Noch was anderes:

Wenn man einen Buchstaben weglässt muss eines stehen z. B.:
Ich hab' anstatt ich habe

Wenn man hingegen ein ganzes Wort wegließe muss zwischen dem einen Wort und dem "s" ein Apostroph stehen.
Z. B.: Ich hab's anstatt ich habe es.

Ich garantiere für nichts. Das ist nur meine Vorstellung von Apostrophierung. Habe weder Germanistik studiert noch bin ich da anderweitig fachkundig. Ich lese nur gerne^^
Wäre aber schön wenn mich jemand bestätigen könnte der vielleicht in der Richtung etwas studiert hat bzw. es sicher weiß.

PS: Ich weiß, dass meine Erklärungen eher dürftig sind^^
 
Grundsätzlich ist ein Apostroph nur dazu da, um Auslassungen im Wort zu kennzeichnen. Da du bei "Griswolds" nichts auslässt, kommt auch kein Apostroph hin. Das Wichtigste zum Apostroph in Kürze:

Bei "hab's" liegt dagegen eine klare Auslassung vor, es fehlen ja zwei "e" und ein Leerzeichen. Deswegen mit Apostroph. Genauso im Satz "Das ist 'ne einfache Regel" - es fehlt "ei", also wird apostrophiert.
Einige Verben bilden Ausnahmen, weil auch dann kein Apostroph gesetzt wird, wenn der letzte Buchstabe ausgelassen wird, wie das oft bei 1.-Person-Singular- und Imperativ-Formen passiert, beispielsweise: "hab", "lass", "mach", "tu" usw. - hier gibt es keine Missverständnisgefahr und man hat, da man das "e" sowieso fast nie mitspricht, auch nicht das Gefühl, dass etwas ausgelassen wurde.

Eine zweite Funktion der Apostrophe ist die Verdeutlichung: Wenn Griswold zufällig "Griswolds" hieße, dann würde man am Ende sinnvollerweise apostrophieren: "Griswolds' Taverne". Beim Genitiv-S setzt man nie ein Apostroph. Ausnahmen gibt's aber auch, z.B. das bekannte Andrea/Andreas-Beispiel: es hat sich eingebürgert, "Andrea's Taverne" zu schreiben, damit man nicht denkt, dass es sich um einen Andreas handelt.

Um deine Frage nochmal auf den Punkt zu beantworten: grundsätzlich kein Apostroph, es sei denn, dass der Name auf "s" endet.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben