• Herzlich Willkommen!

    Nach der Schließung von inDiablo.de wurden die Inhalte und eure Accounts in dieses Forum konvertiert. Ihr könnt euch hier mit eurem alten Account weiterhin einloggen, müsst euch dafür allerdings über die "Passwort vergessen" Funktion ein neues Passwort setzen lassen.

    Solltet ihr keinen Zugriff mehr auf die mit eurem Account verknüpfte Emailadresse haben, so könnt ihr euch unter Angabe eures Accountnamens, eurer alten Emailadresse sowie eurer gewünschten neuen Emailadresse an einen Administrator wenden.

My Little Pony: Friendship is Magic

Meine Schwester spricht Franzözisch. Sie braucht Hilfe, schnell!!

Ich fiel um vor Lachen.
 
xzarnado schrieb:
Meine Schwester spricht Franzözisch. Sie braucht Hilfe, schnell!!

Applejack: "Mah sista's speakin' in fancy!"
Twilight Sparkle: "She needs help!"

Muss man wohl noch an der Uebersetzung arbeiten ^^, auch wenn beides ja passt.

Mir graut es irgendwie echt davor, irgendwann mal auf die deutsche syncro zu stossen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Lustig, das hat wohl der subber für die Leute, die das Ganze auf englisch hören wollen, aber auf deutsch lesen wollen, verpeilt :D
In den Subs stand nämlich Französisch.
 
Meine Schwester spricht Franzözisch. Sie braucht Hilfe, schnell!!

Ich fiel um vor Lachen.
sacrebleukycuu.png
 
hab mal eine deutsche sync gesehn.

applejack war furchbar.... das letzte bisschen, was applejack besonders gemacht hat, ihr slang, war weg. einfach weg.
 
Muss man wohl noch an der Uebersetzung arbeiten ^^, auch wenn beides ja passt.

Mir graut es irgendwie echt davor, irgendwann mal auf die deutsche syncro zu stossen.


WARNING! Den folgenden Link nicht anklicken, wenn man grade unter Problemen leidet!
diese?
 
Aschgrau bekommt 2 Likes von mir.
Der gewichtigste Grund sind dabei in meinen Augen die Antagonisten, insbesondere Beastly und Shrieky, die in so gut wie jeder Folge irgendein sinnloses, böses Zeug machen und dafür dann anständig aufs Maul bekommen, ähnlich wie Team Rocket bei Pokémon ("Das war mal wieder ein Schuss in den Ofen!"). Wer will denn in jeder Folge aufs Neue sehen, wie die - typisch für Kinderserien dieses Strickmusters - den Guten klar unterlegenen Bösen bzw. die noch blöderen Schergen des selbst schon minderbemittelten Oberbösen immer wieder mühelos besiegt werden? Das ist langweilig.

MLP kommt, und das macht es für mich überhaupt erst reizvoll, ohne Feinde und ohne Vollidioten aus, auf deren Kosten man sich freut oder freuen soll. Stattdessen sind die Figuren (abgesehen von Nightmare Moon und Discord in ihren jeweiligen Folgen) alle grundsätzlich 'gut' bzw. existiert der schwarz-weiße Kampf zwischen Gut und Böse gar nicht erst, und es entwickeln sich stattdessen halbwegs realistische Konflikte ("meine große Schwester verbringt zu wenig Zeit mit mir", bei den Care Bears dagegen "Professor Coldheart will die Welt einfrieren" - alles klar, schöne Grüße aus Northrend:irre:), die die Protagonistinnen dann selbstständig lösen und dabei lernen, sich und einander besser schätzen und verstehen zu lernen. Anstelle einer stupiden Folge von Siegen über den Feind erleben wir bei MLP jede Woche ein Stück persönliches, soziales und emotionales Wachstum: "Dear Princess Celestia, today I have learnt something about friendship".
ein dafür


Und @Rule-34-Whine: My Little Porny: Love is Love :3
und ein dafür.



http://planetdiablo.eu/forum/anhaenge/musik-und-filmforum-3106/16164d1321378402-my-little-pony-friendship-is-magic-a6cea_mod.jpg
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich habe in die deutschen Synchros mal reingehört und finde die auch nicht so doll. Wir deutschen haben eigentlich eine Synchro Kultur und bekommen deswegen immer ziemlichgute Qualität zu hören. Wenn ich nie die englischen Stimmen der Ponies gehört hätte, würde ich ihnen das wohl abkaufen, aber so bin ich damit unzufrieden. Der Klang der Stimmen passt nicht zum jeweiligen Charakter.
 

Ich würde so gut wie immer sagen, z.B. finde ich die deutsche Syncro von the Big Lebowski extrem gelungen, wenn nicht sogar besser als die englische, aber mehr Beispiele fallen mir jetzt auch nicht ein, bei vielen Serien bevorzuge ich hingegen die deutsche weil ich mich einfach schon viel zu sehr an die deutschen Stimmen gewöhnt habe und die englischen mir eine Gänsehaut verpassen (Simpsons und Scrubs sind hier meine prominentesten Beispiele).
 
Ich würde so gut wie immer sagen, z.B. finde ich die deutsche Syncro von the Big Lebowski extrem gelungen, wenn nicht sogar besser als die englische, aber mehr Beispiele fallen mir jetzt auch nicht ein, bei vielen Serien bevorzuge ich hingegen die deutsche weil ich mich einfach schon viel zu sehr an die deutschen Stimmen gewöhnt habe und die englischen mir eine Gänsehaut verpassen (Simpsons und Scrubs sind hier meine prominentesten Beispiele).


Is ne Gewöhnungsfrage. Ich hab 8 Staffeln Stargate SG1 im deutschen Fernsehen gesehen und erst als die mit dem Synchronisieren hinterheringen die 9te und 10te auf Englisch angefangen. War zuerst komisch, aber nach ~10 Folgen konnte ich mir das im deutschen Fernsehen einfach nicht mehr geben.

Sobald man erstmal weiß wie gut das eigentlich sein kann verkraftet man die deutschen Sprecher wirklich nicht mehr.

Es geht einfach zu viel verloren, wenn man hochbezahlte Schauspieler (die das ernsthaft können) durch Minimallohn-Synchronsprecher ersetzt. Das frappanteste Beispiel ist Nathan Fillion. Der hat auf deutsch überhaupt kein Charisma mehr. Was man eigentlich für unmöglich halten sollte.
 
Is ne Gewöhnungsfrage. Ich hab 8 Staffeln Stargate SG1 im deutschen Fernsehen gesehen und erst als die mit dem Synchronisieren hinterheringen die 9te und 10te auf Englisch angefangen. War zuerst komisch, aber nach ~10 Folgen konnte ich mir das im deutschen Fernsehen einfach nicht mehr geben.
Kann ich für mich mit Naruto (Anime) so übernehmen. Die ersten 230 Folgen mit deutscher Sync geguckt, dann nachdem man meinte, so ziemlich ALLE deutschen sync-Streams im Internet zu sperren auf jap. plus deutsche Sub umgestiegen. Seitdem würde ich net mal mehr das deutsche WOLLEN, wenn mans mir anbieten würde.
 
WARNING! Den folgenden Link nicht anklicken, wenn man grade unter Problemen leidet!
diese?

nach 3 minuten gabs auf meinen Armen nur noch stehplaetze :eek:
Das ist ja grausam!

Applejack - fehlt der sued/landei akzent
Rainbow - nicht burschikos / arrogant genug

ich spar mir einfach mal weitere einzelkritik. Das schoene an den englischen VAs ist einfach, dass sich die eigentschaften der charaktere auch in den stimmen wiederspiegeln. Die deutsche fassung finde ich weitesgehend einfach fad und farblos, die singstimmen sind noch am besten, wenn auch schon grenzwertig. Wenn ich im original die augen zu mache kann ich mir vorstellen, was fuer ponies hinter den stimmen stecken, das geht bei der deutschen fassung fast ueberhaupt nicht.


Insgesamt gibt es leider nur wenige Serien, die es in der deutschen synco schaffen den charme und geist der originale zu halten, MLP gehoert leider nicht dazu. Hat mich aber auch irgendwie nicht ueberrascht und reiht sich mit ein in die schublade "nie auf deutsch gucken", wo schon serien wie south park, friends, house, firefly und andere sind.


Edit: http://bronies.memebase.com/2011/11/15/my-little-pony-friendship-is-magic-brony-mane-six-tees/
2ccdc911-b25d-424a-a303-0fce426d12b4.jpg

totally pony!
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich persönlich hätte ja AJ mit nem Bayrischen Akzent endgeil gefunden :D
 
Zurück
Oben