• Herzlich Willkommen!

    Nach der Schließung von inDiablo.de wurden die Inhalte und eure Accounts in dieses Forum konvertiert. Ihr könnt euch hier mit eurem alten Account weiterhin einloggen, müsst euch dafür allerdings über die "Passwort vergessen" Funktion ein neues Passwort setzen lassen.

    Solltet ihr keinen Zugriff mehr auf die mit eurem Account verknüpfte Emailadresse haben, so könnt ihr euch unter Angabe eures Accountnamens, eurer alten Emailadresse sowie eurer gewünschten neuen Emailadresse an einen Administrator wenden.

Übersetzte Lyrics raten

hmm...hab ja noch etwas, das schon länger übersetzt auf der platte liegt :eek2:

Code:
Ich suchte in der Wüste so lange nach einer Oase
Ich versuche, anstatt meiner Schwäche Stärke vorzutäuschen

Ich hielt mich an Dingen fest, die ich zurückgelassen habe
Ich bin verängstigt und allein, ich bin innerlich kaputt

Meine Seele im Sternenlicht gebadet
Meine Wunden in der Sonne geheilt
Meine Schmerzen in den Wald geschrien
Habe nachgefragt: "Warum?"

Wird es für mich eine Zeit geben, in der ich meinen inneren Frieden finde?
Werde ich immer das Gefühl haben, letzter zu sein?
Ich werde den Berg hochklettern, eine Kerze entzünden und fragen:
"Wird meine Seele jemals ihren Frieden finden?"

Mit Schmerzen überschwemmt
Von alten Schrecken gejagt
Sie wollen mich nicht in Ruhe lassen
Sie kommen zurück um sich mehr zu holen

Wird es für mich eine Zeit geben, in der ich meinen inneren Frieden finde?
Werde ich immer das Gefühl haben, letzter zu sein?
Ich werde den Berg hochklettern, eine Kerze entzünden und fragen:
"Wird meine Seele jemals ihren Frieden finden?"

Meine kaputte Seele sehnt sich danach, frei zu sein

Wird es für mich eine Zeit geben, in der ich meinen inneren Frieden finde?
Werde ich immer das Gefühl haben, letzter zu sein?
Ich werde den Berg hochklettern, eine Kerze entzünden und fragen:
"Wird meine Seele jemals ihren Frieden finden?"
 
stratovarius - will my soul ever rest in peace?

€: bin mir nicht ganz sicher, weist auf jeden ähnlichkeiten auf ;D
 
ich habs nich genau textlich uebersetzt, was waer das dann fuern schmarrn :x

stimmt :>
 
=D
Der Text ist etwas umgeschrieben, da es sonst zu leicht wär^^
(refrain ist kürzer)

Gegenseitiges Lebeneinhauchen,
Dies im Gedächtnis behaltend,
Dass, wenn wir fallen, wir alle fallen,
Und wir alleine fallen!

Die kalte Unaufrichtigkeit von Stahlmaschinen
Hat unsere Euphorie aufgebraucht
Während wir in stille Träume verfallen,
Träumen wir von dem Tag an dem...

refrain:
Wir angreifen,
Wir deine fötale Sklaverei angreifen
Wir mit Schädlingsbekämpfungsmittel angreifen
All die Jahre der Beeinflussung,
Wir sollten angreifen!


Bücher stellen dar, was wir schon wissen,
Kerzen schreien himmelwärts.
Die Flaggen an verschmutzten Küsten wehend,
Träumen wir von dem Tag an dem...

refrain:
Wir angreifen,
Wir deine fötale Sklaverei angreifen
Wir mit Schädlingsbekämpfungsmittel angreifen
All die Jahre der Beeinflussung,
Wir sollten angreifen!

Angriff!!!


Gegenseitiges Lebeneinhauchen,
Dies im Gedächtnis behaltend,
Dass, wenn wir fallen, wir alle fallen,
Und wir alleine fallen!


Gegenseitiges Lebeneinhauchen,
Dies im Gedächtnis behaltend,
Dass, wenn wir fallen, wir alle fallen,
Und wir alleine fallen!

War die Phylosophie von versetzten Minen,
Das Bombadieren von allen Häusern und Dörfern?
Wahrheit ist die einzige Klinge, welche Meinungen bluten lässt,
Blutend bis zum Tag an dem...


refrain:
Wir angreifen,
Wir deine fötale Sklaverei angreifen
Wir mit Schädlingsbekämpfungsmittel angreifen
All die Jahre der Beeinflussung,
Wir sollten angreifen!


Alle Häuser und Dörfer angreifen
Alle Schulen und Hospitale angreifen
Du greifst alle Raube und Plünderungen an!
Wir sollten angreifen!!!



Wir sollten angreifen!!!!!

____________________

ich geb zu: ist an einigen stellen net 1 a übersetzt, hab den sinn des liedes auch net 100pro verstanden, aber das passt so :D
 
22,5 stunden habt ihr noch :D

kann ich auch nen neues machen, falls ihr bis morgen mittag nicht drauft kommt?
selbst wenn man den text kennt, könnte es schwer sein^^
 
Dann gib vielleicht lieber Tips ;) Nationalität der Band, Genre, Bekanntheitsgrad, Subszene, in der man sie kennt, aktiv seit... all sowas hat schon zum Erfolg verholfen...




Oder einfach Übersetzungen, bei denen sich der Übersetzende Mhe gegeben hat -.-
 
Ist das SoaD - Attack? An den genauen Text kann ich mich gerade nicht erinnern, aber der Refrain sollte irgendwie passen... (auch wenn die Übersetzung da vielleicht grammatikalisch nicht 100% korrekt ist ;))
 
jau der text ist aber auch schwer zu übersetzen :D
naja latürnich is attack von SoaD rüschtüsch... :D

€: du NASE! das geht nicht, ich zeigs dir ;D:
z.B. "blutend bis zu dem tag an dem wir....
wir greifen an"

hört sich doof an oder?^^
 
Ist es wirklich so schwer "We attack" als "Wir greifen an" zu übersetzen? :p

Das Neue:

Das Gewicht von Tagen auf mir...
Ich bin fertig

Das Korn brennt unter meinen Füßen
Die Worte wie Kreise
Und ich warte auf jemanden der meinen Fall aufhält
In der tiefsten Leere von allen

Ich habe dich wochenlang nicht gesehen
Keine Wolken am Himmel um mir einen Tropfen zu regnen
Die liebevolle Berührung die ich brauche
Und ich schlage Zeit am See tot
Springe von der Klippe, viele Male
Ziehe mir Narben zu, pralle
Auf den trockenen Boden des Sees...

Die Welt ist ohne Unschuld
Und Seelen haben keine Redlichkeit
Das Wort der schweren, alten Gefahr – Liebe
Ist alles was ich suche
Ich bin fertig...

Der Boden zittert nicht unter meinen Füßen
Die Welt dreht sich nicht mehr
Der Wind ist ein Dieb, einsamer als ich
Und er – will – mich – nicht – hier...

Pflanze eine Blume der Liebe, kümmere mich um sie, gieße sie
Faulenze im Schatten von schalem Champagner
Eine Blume so tödlich, doch so schön
Zeigte der Biene wohin sie fliegen soll
Und ließ sie dann sterben

Die Welt ist ohne Unschuld
Und Seelen haben keine Redlichkeit
Das Wort der schweren, alten Gefahr – Liebe
Ist alles was ich suche
Ich bin fertig...

Bring mich zur Genesung
Gib sie mir, ich suche nach Ruhe
Irgendwie habe ich meine Sichtlinie verloren
Bevor ich den letzten Würfel werfe...
Einst pflanzte ich Plastiktrauben,
Die Ernte eines Lebens,
Wirklich schlechter Wein

Die Summe der falschen Unschuld
Und meine verlorene Redlichkeit
Das Wort der schweren, alten Gefahr – Liebe
Suche ich für dich, oh
Ich bin fertig...

Die Welt ohne Unschuld
Eine Seele ohne Redlichkeit
Das Wort der schweren, alten Gefahr - Liebe

Bring mich zur Genesung
Gib sie mir, ich suche nach Ruhe
Irgendwie habe ich meine Sichtlinie verloren
Bevor ich den letzten Würfel werfe...
Einst pflanzte ich Plastiktrauben,
Die Ernte eines Lebens,
Wirklich schlechter Wein

Der Boden zittert unter meinen Füßen
Die Welt dreht sich,
endlos
Der Wind hat einen Freund im Elend,
aber ich weiss – sie – liebt – nur – mich...
__________________

Evtl. nicht 100% richtig, aber in der einzigen Textversion, die ich gefunden habe, waren schon mind. 2 eindeutige Fehler(also vom eigentlichen Text abweichend), die ich verbessert habe, aber vielleicht hab ich ja noch welche übersehen/hört. Alle Übersetzungsfehler gehen auf jeden Fall zu Lasten der Vorlage ;)
 
Sonata Arctica - The Harvest



Lichtet den Anker, hisst die Segel
Auf Wasserwegen nach Beute suchen
Kein Ausbeuter, den wir sehen darf weitersegeln
Onsere Kanonen schießen, bis sein Schiff sinkt

Hisst unsere Fahne, wir zeigen ihnen, was Angst heißt
Kapert sie, das Ende ist nah
Feuert eure Gewehre, sie sollen brennen!
Gebt auf oder kämpft, es gibt keinen Rückzieher

(Titel)

Ehrwürdige Schurken, kein Blut an unseren Händen
Wir kämpfen hart, doch nur um uns zu verteidigen
Vorsichtig segeln wir um Riffe herum
Um diese Konservativen in die Knie zu zwingen

Hisst unsere Fahne, wir zeigen ihnen, was Angst heißt
Kapert sie, das Ende ist nah
Feuert eure Gewehre, sie sollen brennen!
Gebt auf oder kämpft, es gibt keinen Rückzieher

(Titel)

Wir kommen mit den Wellen um alle Gefangenen zu befreien
Wir kennen jede Taktik um ein Schiff zu entern (?)
Wir sind die Plage, der Fluch der See
Wir pulverisieren die Kriegsschiffe, zahlt oder flieht!

Hisst unsere Fahne, wir zeigen ihnen, was Angst heißt
Kapert sie, das Ende ist nah
Feuert eure Gewehre, sie sollen brennen!
Gebt auf oder kämpft, es gibt keinen Rückzieher

(Titel)



Das war schwieriger zu übersetzen, als ich dachte oO
 
*schonmal schnapp*

*Lyrics reineditier*

[Titel]
_____
(dumdumdumdumdumdumdumdumdumdumdum)
Mich selbst erstickend, vorbei und vorbei(???)
Trostlos, beschwerlich geht es vorbei


Warum so zynisch im Leben
Du denkst du bist geboren, um zu sterben
[Titel x2]


Innerlich brennend, nach Antworten verlangen
Es ergibt keinen Sinn, beschwerlich geht es vorbei


Warum so zynisch im Leben
Du denkst du bist geboren, um zu sterben
[Titel]
Hinabsteigen und über diesen Fehler lächeln
Im Glauben an das eigene Wort(frei übersetzt...)
[Titel]


Jetzt ersticke ich mich selbst, vorbei und vorbei(???)
Es ergibt keinen Sinn, wir versuchen es, aber du sagst es ist vorbei
Innerlich brennend als wir nach den Antworten verlangen
Trostlos versuchen wir es, aber du sagst es ist vorbei...
_____

Ja, schon zu Ende ;D, trotz den kurzen lyrics gute 4 Minuten lang :D
an manchen Stellen dürftig übersetzt, aber wer's kennt wird's einfach haben ;D
 
r4n4 schrieb:
*schonmal schnapp*

*Lyrics reineditier*

[Titel]
_____
(dumdumdumdumdumdumdumdumdumdumdum)
Mich selbst erstickend, vorbei und vorbei(???)
Trostlos, beschwerlich geht es vorbei


Warum so zynisch im Leben
Du denkst du bist geboren, um zu sterben
[Titel x2]


Innerlich brennend, nach Antworten verlangen
Es ergibt keinen Sinn, beschwerlich geht es vorbei


Warum so zynisch im Leben
Du denkst du bist geboren, um zu sterben
[Titel]
Hinabsteigen und über diesen Fehler lächeln
Im Glauben an das eigene Wort(frei übersetzt...)
[Titel]


Jetzt ersticke ich mich selbst, vorbei und vorbei(???)
Es ergibt keinen Sinn, wir versuchen es, aber du sagst es ist vorbei
Innerlich brennend als wir nach den Antworten verlangen
Trostlos versuchen wir es, aber du sagst es ist vorbei...
_____

Ja, schon zu Ende ;D, trotz den kurzen lyrics gute 4 Minuten lang :D
an manchen Stellen dürftig übersetzt, aber wer's kennt wird's einfach haben ;D

Static-X - All in wait

You're so cynical in life, you think you're living to die, living to die, living to die, living to die all in wait ....
 
jau^^
hab mal die lyrics genommen die im inet stehen, nicht das, was die singen xD
 
Vom Deutschen ins Englische übersetzt:

Hey executioner, you get silver
give me time for this
Do you see my father coming
He brings gold and buys me free
Son, I bring no silver
And I never stole anything
You know I don't have anything
To get you away from the gibbet

Hey executioner, have mercy
Wait half a day
My rich friend brings you
as much he's able to carry
He brings a little silver
He brings a little gold
he brings you a little something
to free me from the gibbet

Hey gamble for my life, father
Stop the executioner
See my friend at the horizon
he has sold what he possessed
Finally you bring silver
you stole gold for me
you ran around for days
you want to free me from the gibbet

I don't bring you silver
I don't want to give you any gold
I just came around
to see you hanging on the gibbet
From me you won't get any silver
from me you won't get any gold
to see you hanging
is everything I wanted
God help me, he wants to see me hanging
He just came to see me hanging
 
Zurück
Oben