• Herzlich Willkommen!

    Nach der Schließung von inDiablo.de wurden die Inhalte und eure Accounts in dieses Forum konvertiert. Ihr könnt euch hier mit eurem alten Account weiterhin einloggen, müsst euch dafür allerdings über die "Passwort vergessen" Funktion ein neues Passwort setzen lassen.

    Solltet ihr keinen Zugriff mehr auf die mit eurem Account verknüpfte Emailadresse haben, so könnt ihr euch unter Angabe eures Accountnamens, eurer alten Emailadresse sowie eurer gewünschten neuen Emailadresse an einen Administrator wenden.

Übersetzte Lyrics raten

nein, dann hätte ich den text auf deutsch hingeschrieben, mit der anmerkung daß das original auf spanisch ist. aber das wär dann zu schwer. (is das hier auch zu schwer?) Anmerkung: leider fehlen im text einige zeilen, is mir erst nachher aufgefallen, aber das macht bei sooooooo nem lied keinen großen unterschied.

also die band is deutschsprachig.
 
Aber die Band kennt man schon,oder?
So wie sich das Lied liest können die nicht sonderlich kommerziell erfolgreich sein
 
Also Band kann ich mir nu denken... nur den Songtitel muß ich noch rausfinden. *ma auffe Platte wühlen geht*
 
kommerziell erfolgreich.... naja, waren vor ein paar jahren für den grand prix vorgeschlagen ;)
 
Wie, vorgeschlagen? Die waren doch auch in der Ausscheidungsshow... ^^

Und nein, ich weigere mich, das aufzulösen! ;)
 
wieso weigerste dich? nu mach, aufi, sonst wird das hier ja nie was :D
 
Knorkator?
Wenn ich draufgekommen wär hätt ich nämlich mit ihrem Song "A" weitergemacht ;)
 
knorkator is richtig. der titel fängt mit "a" an :D
 
is keiner von meinen songs und wenn ich es jetzt rausfinden wollte müsste ich inne diskographie rein und die songs abklappern. Oder direkt in google. Aber das wollen wir ja nich. Ich kenn den song jedenfalls nich
 
ok ich lös auf, es ist knorkator mit "alles ist scheiße".
robbisch kann weitermachen.
 
für unseren hochverehrten Herrn Hunter S. Thompson

"Eine Pille macht dich größer, die andere macht dich klein
Und die, die Mutter dir gibt, macht überhaupt nichts,
Geh und frag Alice, wenn sie schon zehn Füsse groß ist
Und wenn du Hasen verfolgst und du weißt, dass du fallen wirst,
sag ihnen eine Hookah-rauchende Planierraupe hat dir den Ruf gegeben,
den Ruf Alice anzurufen, als sie noch klein war
Wenn der Mann am Schachbrett aufsteht und dir sagt wo du lang sollst,
Du hattest grad ein paar Pilze, und deine Gedanken kreisen eher ruhig
Frag Alice, ich glaub sie weiß es.
Wenn Logik und Proportion einen schlampigen Tod gestorben sind,
Und der weiße Ritter redet rückwärts,
Und die Rote Königin ihren Kopf nicht mehr aufhat,
Denk dran was der Siebenschläfer gesagt hat,
Fütter deinen Kopf, fütter deinen Kopf"

Ich habe irgendwie das Gefühl, dass der song entweder zu leicht oder zu schwer ist. Falls zweiteres der Fall ist, ich habe einige Tips in petto

btw thx @ nai für weitergabe
 
Robbisch schrieb:
Geh und frag Alice
Ich würd mal auf Jefferson Airplane - Go ask Alice bzw. white Rabbit (mist wie hiess das nu ... ich glaub es hiess white Rabbit ... Mist warum hab ich meine Cds nicht hier bei meinen Eltern *G*) tippen
 
3 minuten????? Kommt verarscht mich nicht.
Sooo einfach? deprimierend. white rabbit ist richtig.

Na dann hau mal rein
 
äh hmmm tja ....
*überleg*
ach ja und so einfahc wars nicht, ich hab nur zu Hause in den letzten Tagen recht viel Jefferson Airplane/Jefferson Starship/Starship gehört ;)

da muss ich erstmal eins suchen, kann sich nur um ein paar Stunden handeln :D



EDIT: Ok sollte ganz einfach sein, war auch quasi wörtlich zu übersetzten, ich hoffe nur, dass ich den Text noch richtig im Kopf hab *G*


Take leave brothers, uncertain is all return
the future lies in darkness and clouds our hearts

Ref.:
The sky arches the land, farewell, goodbye,
we all rest in gods hand, farewell, goodbye.

The sun downs, the night falls, the day is done.
The world falls asleep, and silently the song of the nightingale awakens

Ref.

In this Way, with every beginning, the end is near.
We come and go, and with us time flies.

Ref.

Take leave brothers, close the circle, life is a game,
only who knows to play it right will reach the big goal.

Ref.
 
Ist nicht Dein ernst, oder? Das Original ist doch bereits English.

Interpret: Unglaublich vielö
Titel: Auld Lang Syne (Deutsch: Nehmt Abschied, Brüder)

Gilt das, überhaupt, wenn ein Song in die Sprache zurückübersetzt wird, aus der er stammt?
 
Nich schwätzen, neues Lied machen :p










klar güldet das, auch wenns etwas komich iss...
 
Zurück
Oben