• Herzlich Willkommen!

    Nach der Schließung von inDiablo.de wurden die Inhalte und eure Accounts in dieses Forum konvertiert. Ihr könnt euch hier mit eurem alten Account weiterhin einloggen, müsst euch dafür allerdings über die "Passwort vergessen" Funktion ein neues Passwort setzen lassen.

    Solltet ihr keinen Zugriff mehr auf die mit eurem Account verknüpfte Emailadresse haben, so könnt ihr euch unter Angabe eures Accountnamens, eurer alten Emailadresse sowie eurer gewünschten neuen Emailadresse an einen Administrator wenden.

Übersetzte Lyrics raten

all of my ducks
schwimming on the sea,
schwimming on the sea,
head under water,
dick in the high.
 
du bist sowas von nich lustig :flopp:


€: ganz besonders schlimm wenn man nichmal englisch kann....
 
soso....ich geb dann mal ne freirunde aus...und bitte nicht solche posts wie die von cpt unkomisch

bin grad zu faul irgendwas zu übersetzen
 
Oh.... Zeit für etwas mehr Niveau :eek:

Ich übersetz mal was. Kommt gleich hier rein.



Beichtvater
der Tragödien der Menschheit,
verborgen im Inneren eines Jeden.
Der letzte sterbende Ruf nach den ewig Verlorenen,
kurze Zusammentreffen, blutende Schmerzen.

Aussätzige liegen zusammengekauert unter den Bäumen,
sterbende Männer in verwirrten Selbstgesprächen.
Perversionen blühen an jeder Ecke.
Suchende, verloren auf ihrer Reise
Geister ehemals ausgelassener Freunde
unter dem schwindende Mond.

Es ist das Jahr des Todes.
Seine Werkzeuge in der Hand,
heimlicher, überlegener Sensenmann,
der uns ohne Mühe berührt.

Die Wurzeln sofort infizierend,
die Saat der Leiden verbrennend.
Ich bin nur ein stiller Betrachter.
Ein Advokat, der den Verlust dokumentiert.
vor Eingebildetheit flatternd.
Das bekümmert mich alles nicht,
immer noch weit von der Totenglocke,
verspotte ich ihren schmerzlichen Verlust.

Versammelt euch um die Toten,
zeigt mit den Fingern auf die Details.
Kostet von der Kotze für mehr,
gefangen in ungezügelter Spannung.

Wir haben alle verloren.
Wir fangen die Flocken der Bestürzung.
Geboren in der Verhöhnung des Menschen.
Regelmäßiger Puls mitten im Tumult.
Du bist mit der Menge verbunden,
ausgedörrt vor Durst nach dem Boshaften.

Kranke Liebschaften haben diese momumentale Mal errichtet.
Die Sonne geht für immer über [Titel] unter.



Ich denke mal das sollte sehr leicht sein. Ungleich leichter als die Übersetzung ;)
 
Jupp :) Da hast du recht. Wundert mich aber, dass es so lange gedauert hat. Übersetzung so schlecht?
 
nö, recht gute Übersetzung sogar find' ich :top:

ich habs ja auch beim ersten mal wieder in dne thread gucken dann auch sofort rausbekommen ;)



Ok dann such ich mal, ich hab da schon was im Kopf ... :)

hmmm ok das bekomm ich alleine nicht so schön übersetzt ... naja die Interpreten stellen eine Übersetzung ins Englische zur Verfügung .. nehmen wir die doch :D



Sun God's purest light
Transforms all beings
The face of April
Let the world recover
To Cupid tend
All senses of men
All beautiful ones bow to
Young God of courtly love

Love me from a true heart
See how I honour you in song
You fulfil again and again
All my senses

Does the world in the scent of spring
Want to renew her sparkle
Thus spring also commands
That we are both joyful
We walk the old paths
Spring on your cheeks
Give me true good advice
To only follow the spring

Love me from a true heart …


€dit: ich muss dazusagen, dass diese Übersetzung nicht sehr wortgetreu ist, um nicht zu sagen einige Zeilen hätte ich vollkommen anders übersetzt (wenn ich der SPrache in der das Lied im Original ist denn etwas mächtiger wäre :rolleyes: )
 
Ich weiß es :) Aber da ich schon das letzte hatte, will ich nicht lösen. Aber ich gebe dir recht. Man würde es nicht ganz so übersetzen wie hier.
 
*G* sonst niemand?

Dann geb ich mal nen Tip: auch wenn die Band deutsch ist, ist das Lied nicht auf deutsch (wer hätte das gedacht, dann hätte ich es ja einfach übersetzt bekommen *G*)


EDIT: hmmm so leer hier ... wollt ihr noch einen Tip? ... Ok: die Band taucht auch in einem Computerspiel auf.
 
macht jemand eins?
Oder soll ich nochmal eins übersetzten? :D
 
ich hab hier gerade ein so tolles lied, das is weltbekannt, gib mir 10-15 min und hier steht ne übersetzung

Sie heißt Noelle
Sie erscheint mir im Traum
Sie löst was in mir aus
ich habe in einer halben Stunde Sport
Oh, wie sie tanzt
in KEDS und Aerobic-Strümpfen
aber sie weiß nicht, wer ich bin,
und sie interessiert sich nicht für mich

Denn ich bin ein jugendlicher Schmutzfink, Schätzchen
Denn ich bin ein jugendlicher Schmutzfink, Schätzchen
Hör dir Iron Maiden mit mir an.

Ihr Freund ist ein Arsch
er nimmt ne Wumme mit zur Schule
und er würde mich einfach vermöbeln,
wenn er die Wahrheit wüßte.
Er lebt in meinem Häuserblock
und er fährt einen IROC
er weiß nicht, wer ich bin,
und er interessiert sich nicht für mich

Denn ich bin ein jugendlicher Schmutzfink, Schätzchen
Denn ich bin ein jugendlicher Schmutzfink, Schätzchen
Hör dir Iron Maiden mit mir an.

Nein, sie weiß nicht, was sie verpaßt

Mensch, ich fühle mich verschimmelt
es ist Abschluß-Nacht und ich bin einsam
Siehe da
Sie kommt rüber zu mir
dies muß ein Irrtum sein
meine Lippe fängt an zu zittern
Woher weiß sie, wer ich bin
und warum interessiert sie sich für...

"Ich habe 2 Eintrittskarten für Iron Maiden, Alter,
Komm am Freitag mit mir
sag nicht: "Vielleicht"
Ich bin ein jugendlicher Schmutzfink
wie du"

Oh yeah, jugendlicher Schmutzfink
nein, sie weiß nicht, was sie verpasst
oh yeah, jugendlicher Schmutzfink
nein, sie weiß nicht, was sie verpasst

keine garantie für richtigkeit der übersetzung,
aber ich habe mein möglichstes (zu so später stunde is das sogar noch sehr viel, wenn ich es schaffe, so nen text zu übersetzen ;) :D) getan, damit es gut klingt ;)
 
Wheatus - Teenage dirtbage :)

Schick übersetzt, bereits bei "Noelle" war mirs klar :)

Ich such wat neues, gebt mir bissl Zeit.

Das Ende ist nah, die Sommertage
All die schönen Dinge gehen weg
Fühle die Kälte wieder rumkommen
Alles wird sich wieder verändern

[Liedtitel]

Oh, den Winter verehre ich
der Sommer ist für immer verschwunden
Eines Tages kommst Du zu mir zurück
die Jahreszeiten ändern sich, und setzen mich frei

[Liedtitel]

Brauch Dich nicht mit Details zu langweilen (ich werde Dich niemlas hängen lassen)
Und jeden morgen geht die Sonne auf (ich werde Dich niemlas hängen lassen)
Wenn ich DIch nur auf meiner Straße halten könnte (ich werde Dich niemlas hängen lassen)
Wenn sie kalt im Meer ist (wir werden Dich niemlas hängen lassen)

Das Ende ist nah, mein winterlicher Schwung
Änderung schmilzt überall
Jetzt ist die Zeit, für Liebe zu singen
Jahreszeiten kommen, Jahreszeiten gehen

[Liedtitel]

Brauch Dich nicht mit Details zu langweilen (ich werde Dich niemlas hängen lassen)
Und jeden morgen geht die Sonne auf (ich werde Dich niemlas hängen lassen)
Wenn ich DIch nur auf meiner Straße halten könnte (ich werde Dich niemlas hängen lassen)
Wenn sie kalt im Meer ist (wir werden Dich niemlas hängen lassen)

Ich sage immer wweiter auf Wiedersehen, auf WIedersehen
sage weiter auf Wiedersehen
Und sie ist alles, dass zurück kommt, sie kommt immer weiter zurück
Sie kommt weiter zurück
Ich sage immer wweiter auf Wiedersehen, auf WIedersehen
sage weiter auf Wiedersehen
Und sie ist alles, dass zurück kommt, sie kommt immer weiter zurück
Du kommst immer weiter zurück

Brauch Dich nicht mit Details zu langweilen (ich werde Dich niemlas hängen lassen)
Und jeden morgen geht die Sonne auf (ich werde Dich niemlas hängen lassen)
Wenn ich DIch nur auf meiner Straße halten könnte (ich werde Dich niemlas hängen lassen)
Wenn sie kalt im Meer ist (wir werden Dich niemlas hängen lassen)

[Liedtitel]
(Wir lassen DIch niemals hängen)

[Liedtitel]
 
hmmm, noe stimmt net ;)






















scheeeeeeeerz
stimmt doch
noelle, hmmm is halt nen eigenname, da is das leider so
 
da müsste ja auch so ein Strich über das e oder?

Noèl oder Noél oder so sollte das glaub ich heissen, oder?



Dat vom Vögelchen anguck ... hmmm *überleg, CDs durchwühl*

ah
"Oh the winter I adore
Summer's gone forever more
Some days you come back to me
Seasons change and set me free"

Limp Bizkit - Down Another Day


bin mir recht sicher, dass das richtig ist, hier also ein Neues:

So tief, tief wie der Himmel hoch ist
In meinem Schlaf hat Dein Lied meine Träume gesponnen
Dunkler als die Nacht
Weiter als die See

Oh, [TITEL], wild und frei
Oh, [TITEL], sing für mich

Jeder Hauch des Windes soll deine Gestalt formen
Wer würde denken dein Leben würde steigen und fallen
Wie ich deine Macht fürchte
Wie ich dich jetzt vermisse
 
hey:hy:
genialer thread erstmal,
so ich hoffe dieses lied hat noch kein anderer aus dem englischen übersetzt
ist übrigens nur der refrain, aber sollte man erkennen können

den richtigen weg einschlagen (???)
hört zu, wir sind am lernen
kopf voller lärm
hühner ham keine chance
köpfe sind am rollen
hühnerblut wurde gestohlen
der rest von hühnern
will picke-nicken

ist nich aktuell
aber genial


/e
oh sry natürlich du bist zuerst dran. und jetzt suche ich fieberhaft im was hört ihr grad für mukke thread deinen letzten post zu finden. find ihn aber nicht;(
 
derscharfeulli, warst Du dran?


Ein Tip zu meinem ... ist von einer engl. goth Rock Band, welche ich in letzter Zeit wieder verstärkt höre (ein Blick in den Was hört Ihr grade für Mukke Thread könnte helfen *G*)
 
Zurück
Oben