aha.
https://planetdiablo.eu/de/diablo-2/die-charaktere/
Amazon -> Amazone. Finde ich keine völlig schlechte Übersetzung
Du meintest sicherlich D1
Fragwürdig ist im Zusammenhang mit der Klasse "Jägerin" aus meiner Sicht eher die englische Bezeichnung "rogue". Die kennzeichnet nämlich im Wortsinn durchaus nicht treffend das, was die Klasse ausmacht. Tatsächlich ist der Begriff mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit von Dungeons und Dragons (DnD) übernommen worden, wo der "Rogue" eine der ersten Klassen war, die definiert wurden. Dass die "Jägerin" den Skill "Disarm Traps" hat, ist typisch DnD, auch die Dex-Affinität.
Bei DnD sind die Klassen grundsätzlich aber nur eine Basis zur Charakterentwicklung. Die wenigsten Spieler, die einen DnD-Rogue/Schurken spielen, spielen wirklich einen Schurken. Der falsche Begriff stört da aber nicht, weil er historisch bedingt und akzeptiert ist und im Spielerhandbuch ausführlich beschrieben wird, was man mit der Klasse alles machen kann.
Bei allen Referenzen zum DnD-Rogue ist die Jägerin in D1 sicherlich keine Schurkin und auch nicht wirkich eine Spitzbübin (was für ein fürchterlich falsches Wort^^). Ich finde Jägerin eigentlich eine ganz ordentliche _sinngemäße_ Übersetzung